Yes, I do !
Enfin, c’est que je supposais.
Car il ma fallu me rendre à l’évidence, mes années d’apprentissage « scolaire » sont loin et avec le temps, le manque de pratique et le vocabulaire qui s’envole, n’aident pas.
C’est une chose à laquelle on ne fait pas attention et puis , un jour , on se trouve face à une situation toute bête et on se dit que l’on ne sait pas comment expliquer à ces deux jeunes anglaises que les concombres ne doivent pas être pesés mais qu’ils sont vendus à la pièce et cela vous retourne de vous retrouver aussi bête ( ça sent le vécu, je sais …).
Ce que j’ai vraiment du mal à accepter car la légende veut que j’ai aimé l’anglais en cours, que j’ai même été brillante à ma façon (un peu trop timide ce qui n’aide pas pour l’oral), que je sois la première à chanter sur des morceaux de James Blunt ou Madonna (mes goûts sont variés)….
J’aime profondément cette langue. Sa sonorité, ses mots, ses phrases courtes qui semblent tout dire, ses accents des divers coins du monde qui la rende parfois incompréhensible, mon propre accent de « frenchie » …
Tout n’est heureusement pas perdu mais il est temps que je me reprenne, que je reste en contact avec ce monde anglophone (et anglophile !) dont la plupart de mes amis font partie. Bien sur, il y a le net qui aide, je me « force » à surfer du côté de la langue de Shakespeare (pour la lecture, je n’ai jamais eu de problème ) mais j’essaie aussi de me mettre à la vo car je pense qu’il n’y a rien de plus ludique comme exercice : regarder son film préféré en anglais, voilà une chose qui n’existait peu à l’époque où j’ai appris.
Je me fais l’effet d’être un dinosaure (« dinosurus pré-dividus » pour être exacte) mais la facilité de choisir qu’apporte les dvd, je ne l’avais pas à 15 ans, les films en versions originales passaient dans des petites salles et comble de l’horreur, ils étaient sous titrés en français !
Pour comprendre le film, c’est peut être mieux mais si je dois jongler entre la voix des acteurs sur l’écran et les lignes qui défilent dans une langue différente, j’avoue que j’ai de la fumée qui me sort par les oreilles. Pour un film russe, je ne dis pas (en même temps, la filmographie russe m’est totalement inconnue …) mais pour un film en anglais, je fais l’effort de me mettre dans l’ambiance.
Me voici donc depuis quelques temps, devant mon écran de pc à suivre notamment des séries en vo.
Ce n’est pas encore aussi agréable (et fluide) !) qu’en vf, je le reconnais mais ça vient, j’aime assez en fait. Je me laisse bercer par l’accent américain ( pour l’accent "so british", je l’entretiens avec le thé…) , me surprend à penser parfois dans la langue et reprend contact petit à petit avec une chose que j’ai aimé et que j’aime toujours.
Je me fais plaisir et cela devrait toujours être le cas.
It’s a delicious feeling !
Commentaires
Ah l'Anglais :)
Une langue fabuleuse, pas seulement pour les séries ou les films.
Conseil testé : regarder en VO sans les sous-titres. C'est dur, mais c'est encore le meilleur moyen de progresser, puisqu'on n'a pas le soutien du texte :)
Bizarrement, je suis plus à l'aise avec l'accent british que l'accent américain.
Enfin courage, et j'ai aussi des livres si ça t'intéresse ;) (Peter Pan, des nouvelles d'Henry James, du Shakespeare...)
J'aime beaucoup cette langue, ces sonorités et je ne peux plus regarder des films en VF quand je peux choisir la VO. Voilà pourquoi je bénis l'inventeur du dvd !
Pour les séries, j'avoue que j'ai encore un peu de mal à me détacher des sous-titres, en tout cas pour certaines séries où les dialogues fusent ou sont trop scientifiques (exemple typique, les Experts Manhattan).
J'ai un peu plus de mal avec l'accent british, mais à force de regarder des adaptations de Jane Austen & Co', ça vient peu à peu !
As you said, what a delicious feeling...
Et puis, faut bien que je m'entraîne pour mon voyage à New York dont je rêve depuis une éternité...
Having an English boyfriend is the best way to learn this language, you know !
Et oui, on perd vite sans pratique, c'est aussi mon soucis...Par contre, Dawson en VO, c'est carrément moins bon, contrairement à Friends.
Je n'ai pas reçu ton message... :'(
Moi la seule chose que je ne supporte pas avec l'anglais, c'est bien mon accent frenchie ! et Friends en VO c'est encore plus drôle qu'en français je trouve :)
Ce n'est pas moi qui le nierait... L'anglais a, comme le français, ce goût de la langue littéraire mêlée à la vie vécue, celle de tous les jours... Et l'on chante !
ça me fait pareil avec le bulgare, sauf que je n'ai encore pas croisé de jeunes bulgares au rayon concombre...
J'adore apprendre de nouvelles langues, même quand elles ne me servent à rien. d'abord, qui sait? Peut-être qu'un jour, j'irai en bulgarie!
Titania, sans les sous titres, c'est carrément un exercice, j'essaie d'abord de faire mes gammes avant de me lancer mais les titres de livre, je suis preneuse ;)
Alanis, c'est sur que lorsque ça va vite ou que les personnages sont un peu cachés (je pense à Lost), vive les sous titres !
Miss Line, it's a good idea. Robbie ?
Scroncth, je suis sure que ton niveau est bien supérieur au mien ;) !
Lady, j'ai renvoyé le mail ! Friends, c'est toujours drôle de tout façon :) !
Sunglow, en chantant, c'est pas mal non plus !
Miss Lucy, tout à fait ! Tu as raison !
L'Anglais est vraiment une magnifique langue. Les sonorités, accents, orthographe, j'adore, vraiment. Et les séries sont 20 fois mieux en VO (d'ailleurs je me rend de plus en plus compte que depuis que je me suis mise vraiment aux séries en VO, j'évite autant que possible la VF). Malheureusement je n'es pas encore un assez bon niveau pour pouvoir suivre un épisode sans ST, mais ça viendra un jour, j'espère... ;)
il y a 7 ans j'avais fait le même constat, après 6 mois passés dans un pub irlandais en face du bureau (2 hrs par jour le midi) je parlais avec un accent à couper au couteau ... je l'ai gardé ... et qu'est ce que je l'aime ... par contre, il fait pas très chic, mais il fait vrai ;-)
Vive la V.O!
Au sujet de l'accent, je me souviens d'une remarque d'une de mes camarades de classe en première année de fac d'anglais : "j'aimerais bien savoir quel effet ça fait à un Anglais de m'entendre parler dans sa langue avec mon accent français".
C'est en effet très intéressant de passer "de l'autre côté du miroir" (je me comprend), d'arriver au point où l'accent étranger que l'on étudie (anglais, américain, australien, bulgare, peu importe) devient si naturel que l'on détecte tout de suite les traces plus ou moins importantes d'accent français quand quelqu'un parle. Et on en vient à trouver à cet accent français un charme terriblement exotique.
Parmi mes moments de série télé favoris, il y a cette scène du pilote de Gilmore Girls où l'on fait la connaissance de Michel, qui parle avec un accent français très distingué, et où Lorelai lui parle en imitant l'accent français. J'adore. C'est hélas le seul épisode de Gilmore Girls que j'ai eu la chance de voir en VO, mais je compte bien remédier à ça un jour.
>Fraisy, je sens que l'anglais est ta matière préférée ;) !
>Kheyliana, c'est une chouette solution :)
>Koko, est ce que tu aimes retrouver la vf de temps en temps ?
>Brome, c'est un plaisir de te voir ici :)
Je peux te dire au passage, que j'aime tes interventions sur Lost :p , toujours très justes !
Michel en Vo est excellent, il a effectivement un accent que l'on comprend très bien. Mais en vf, il garde cette fantaisie aussi !
GG est une série dure à suivre eb Vo parce que les filles parlent très vite, c'est réellement un exercice !
Le mieux, c'est de regarder en anglais sous titré en anglais......ca aide.